Address-Converter
가이드 목록

일본 주소, 영문으로 쓰는 법

일본 주소도 영문으로 쓸 때는 순서가 반대가 됩니다. 우편번호와 丁目·番地·号 규칙만 알면 어렵지 않습니다.

1. 영문 일본 주소는 순서가 반대입니다

일본어 주소는 큰 단위 → 작은 단위 순서로 씁니다(도도부현 → 시·구 → 동네 → 번지). 영문으로 쓸 때는 한국 주소와 마찬가지로 작은 단위 → 큰 단위 순서로 뒤집습니다. 번지가 맨 앞, 도도부현과 우편번호가 뒤로 갑니다.

2. 일본 주소의 구성요소와 영문 대응

일본어영문 필드예시
丁目·番地·号 (번지)Street Address 앞부분1-1-1
町域 (동네 이름)Street Address 뒷부분Marunouchi
건물명·호수Address Line 2Sakura Bldg. 5F
市·区·町·村 (시구정촌)CityChiyoda-ku
都道府県 (도도부현)State / PrefectureTokyo
郵便番号 (우편번호 7자리)Postal Code100-0005
국가CountryJapan

3. 실제 변환 예시

예를 들어 다음 일본어 주소를 영문으로 바꾸면 이렇게 됩니다.

일본어
〒100-0005 東京都千代田区丸の内1丁目1番1号
영문
1-1-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005, Japan

참고: 이 도구의 변환 결과는 일본우편(Japan Post) 공식 로마자 데이터를 그대로 따릅니다. 공식 데이터는 장음을 생략하는 경우가 있어(예: 丸の内 → Marunochi), 널리 쓰이는 표기(Marunouchi)와 철자가 조금 다를 수 있습니다. 둘 다 우편 배송에는 문제가 없습니다.

4. 丁目·番地·号는 하이픈 숫자로 씁니다

“1丁目2番3号”처럼 단위가 붙은 번지는 영문에서 1-2-3 처럼 하이픈으로 이어 적는 것이 표준입니다. 일본 우편(Japan Post)의 로마자 표기도 이 방식을 씁니다. 이 도구의 일본 탭에서 우편번호로 동네까지 찾은 뒤, 번지·건물번호 칸에 1-2-3 형태로 입력하면 Street 칸 맨 앞에 자동으로 합쳐집니다.

5. 건물명과 호수는 어떻게 쓰나요

건물명은 로마자로 적고 층/호를 뒤에 붙입니다(예: サクラビル 5階 → Sakura Bldg. 5F). 해외 양식에 Address Line 2(또는 Apartment/Suite/Unit) 칸이 있으면 건물명·호수만 그 칸에 적고, 없으면 Street 칸 끝에 이어 적으면 됩니다.

6. 자주 하는 실수

  • Tokyo를 City 칸에 넣기 — Tokyo는 도도부현이므로 State/Prefecture 칸에 넣고, City에는 시·구(예: Chiyoda-ku)를 넣습니다.
  • 우편번호 하이픈 누락 — 일본 우편번호는 100-0005 처럼 3자리-4자리 형식입니다.
  • 주소를 일본어 순서 그대로 적기 — 영문은 번지부터 시작해야 합니다.
  • 국가(Japan) 누락 — 국제 배송에는 반드시 국가가 필요합니다.

직접 변환해 보세요 — 주소 변환기로 이동 →