Address-Converter
가이드 목록

한글 주소, 영문으로 쓰는 법

영문 주소는 한글 주소와 순서가 반대입니다. 원리만 이해하면 어렵지 않습니다.

1. 영문 주소는 순서가 반대입니다

한글 주소는 큰 단위 → 작은 단위 순서로 씁니다(예: 시 → 구 → 도로명 → 건물번호 → 동/호). 반면 영문 주소는 작은 단위 → 큰 단위 순서로, 즉 거꾸로 적습니다. 가장 작은 단위인 도로명·건물번호가 맨 앞에 오고, 도시·시도·국가가 뒤로 갑니다.

2. 한국 주소의 구성요소와 영문 대응

한글영문 필드예시
도로명 + 건물번호Street Address152 Teheran-ro
동 / 호Address Line 2101-502
구 / 시 / 군CityGangnam-gu
시 / 도State / ProvinceSeoul
우편번호Postal Code06236
국가CountrySouth Korea

3. 실제 변환 예시

예를 들어 다음 한글 주소를 영문으로 바꾸면 이렇게 됩니다.

한글
서울특별시 강남구 테헤란로 152, 101동 502호 (06236)
영문
152 Teheran-ro, 101-502, Gangnam-gu, Seoul 06236, South Korea

4. 도로명 주소 vs 지번 주소

한국에는 도로명 주소(예: 테헤란로 152)와 옛 지번 주소(예: 역삼동 737)가 함께 쓰입니다. 둘 다 변환할 수 있지만, 도로명 주소가 국제적으로 더 표준적이고 배송에도 유리하므로 가능하면 도로명 주소를 사용하세요.

5. 동·호수·층은 어떻게 쓰나요

아파트 동/호수는 보통 하이픈으로 합쳐 적습니다. 예를 들어 “101동 502호”는 101-502 가 됩니다. 층은 “F”로 표기합니다(예: 3층 → 3F). 이 도구는 상세주소를 입력하면 이런 규칙을 자동으로 적용해 Street 칸에 합쳐 줍니다. 해외 양식에 Address Line 2(또는 Apartment/Suite/Unit) 칸이 따로 있으면 동/호 부분만 그 칸으로 옮겨 적어도 됩니다.

6. 자주 하는 실수

  • 시·도와 구·시를 바꿔 적기 — Seoul(시/도)과 Gangnam-gu(구)는 칸이 다릅니다.
  • 우편번호를 빠뜨리기 — 해외 배송에서 ZIP/Postal Code는 중요합니다.
  • 국가(South Korea) 누락 — 국제 배송에는 반드시 국가가 필요합니다.

직접 변환해 보세요 — 주소 변환기로 이동 →